文章

目前顯示的是 八月, 2010的文章

Action Game Maker 1.03 正體中文漢化版

圖片
Action Game Maker 1.03 繁中精簡安裝版 Wave5 (台曆99年8月27日) 【請詳讀本文,如果現在來不及的話,請安裝后閱讀安裝目錄下的 BRIEFWORDS.txt】 注意!切勿使用迅雷抓檔!會抓到舊的漢化版! ! !不放心的話可以去我的BRSBOX或者SKYDRIVE下載,那裡下載的檔案都有紀錄最近更新日期。 特別提醒:CSCN 漢化組和留愛 工作室 均在未來十幾到幾十年內不做任何簡體中文漢化作品,所以我們停供本軟體的簡體中文漢化版本。請簡體用戶使用「饕餮大胃」「CHEYENNE」「死傷殆盡」(這三個ID實為一個人)提供的版本,我們將對他提供的版本提供部分技術支持。   注意,這是正體中文版本,有很多臺灣IT界的術語恐怕大陸人不適應,比如: 工程 被臺灣人叫做 專案,導出 被臺灣人叫做 匯出,等。 各位簡體中文用戶就不要針對這個拍磚了。 另外出於特殊原因本人不再提供簡體漢化版的更新。 其實民國九十九年大年初一我就漢化完了,但是一直沒破姐,直到羅莊做出了破姐,雖然破姐得不徹底,但是MAJIREFY修正後已經很乾淨了。 ☆更新歷史: ============= ※台曆99年08月27日: 因為參與 TOMO GROUP 的《新軒轅劍二》相關事務,本軟體中 文化 工作被迫暫停。 如果繼續工作的話,可能明年才能漢化完畢。 ※台曆99年08月09日: 得到台灣吉里吉里中文化製作群相關骨幹人士的翻譯建議和協助,更新了大量的翻譯錯誤(幫助說明文件第二章應該能在十天之內翻譯完畢,最近很忙)。 特別修正「Canvas」這一名詞的翻譯(感謝 Rava 的建議),之前翻譯成「畫布」讓電玩界的部分用戶無所適從,這次統一譯作「佈景」。 ※台曆99年08月01日: 本想等三大章節翻譯完第二章的時候發佈的,但是目前第二章已經翻譯完三分之二,發現了無以計數的軟體介面中文化不當之處,特此發佈中文化修正。 ※台曆99年07月23日: ACPlayer 徹底應用   Windows   Aero 主題。幫助說明文件三大章節已經翻譯了一章 (第二章開始翻譯了一部分),同時修正了一部分嚴重的有歧異的翻譯不當之處。 ※台曆99年07月14日: 開始翻譯幫助說明文件,但是這次更新的時候只翻譯了一部分;修正了些許中文化不當之處(順便宣告簡體中文版絕版)。 ※台曆99年03月21日: 修